|
Waimaha textsOver the course of the documentation project, our aim is to collect a large number of texts in the Waimaha language, and to annotate them in a number of ways. The most important annotations will be the linguistic glosses: in English, Tetum and Portuguese, with some texts also glossed in Malay. In addition, ethnographic annotations, with notes on any cultural features of significance will be included. The team has also prepared a number of small books for distribution in East Timorese schools. Copies of each of these can be downloaded from the links below: * Hire alfabetun ene: an alphabet book with examples of words using all the letters of the Waima'a alphabet. * Tunu kai-telu: three short folk tales about animals. * Manu-kumu kai-hitu: the legend of the seven pigeons. |
|
|
Domingos Borges Belo, the narrator of the story. Click on the picture to see video of Domingos telling the complete story, but note that the mpg file is very large: around 35MB in size. This means that the file will take approximately 3 hours to download over a 56kb modem, or 20 minutes if you are on a cable network. |
The text below contains a line of 'interlinear glosses' between the Waimaha text and the free English translation. The interlinear glosses give word for word translations of the Waimaha line above. Some of these glosses are abbreviations for grammatical terms and the like; these are listed, with brief explanations underneath the text. |
| la | enen | i |
| at | before | PTL |
| bu | taha | k'omu | ruo | bu | wai-dura | loo | ligasaun | ini |
| HON | mud | ball | and | HON | praying mantis | make | closeness | RCP |
A ball of mud and a praying mantis were friends.
| sire | ruo | laka | khuu | rahmhutu | busa |
| 3p | two | go | clean | together | garden |
The two of them went to clean the gardens together
| udo | bodau |
| rain | about-to-rain |
| sire | wuruo | gaga | lo | ini |
| 3p | CLF-two | force | ASP | RCP |
The two of them made each other...
| hire | ruo | la'a | obo | de | wele'e | se | wai-waa | rou | utu | lo |
| 1pi | two | go | ASP | NEG | little | one | river-water | descend | prevent | ASP |
'The two of us must go because if we don't the river water will prevent us from getting past'
| se | wai-dura | ke | ehe | ou wele'e | se'e | hire | la'a |
| one | praying mantis | DEM | say | little | just | 1pi | go |
The praying mantis said, 'In just a minute then, we'll go'
| aa | sire | wu-ruo | khu-khu-khuu | malaka | mai | di |
| ah | 3p | CLF-two | clean | then | come | PTL |
The two of them cleaned and cleaned and then they came back.
| wai-waa | rou | utu | lo |
| river-water | descend | prevent | ASP |
The river water had already come down and blocked their path.
| sire | wu-ruo | gaga | lo | ini |
| 3p | CLF-two | force | ASP | RCP |
The two of them urged each other on...
| bu | wai-dura | na'a | ene | di |
| HON | praying mantis | descend | first | PTL |
The praying mantis went down first
| bu | wai-dura | de | na'a |
| HON | praying mantis | NEG | descend |
(But) the praying mantis didn't go in.
| bu | taha | k'omu | ehe | lo |
| HON | mud | ball | say | ASP |
| n'aha | ne | aku | ne | na'a | ene | hali |
| if | ANAPH | 1s | FOC | descend | first | also |
'If it's like that, then I'll go down first...'
| depois | bu | taha | k'omu | na'a | di |
| then | HON | mud | ball | descend | PTL |
| wai-waa | lali | lo | ne |
| river-water | carry | ASP | 3s |
The ball of mud got swept away.
| jadi | taha | k'omu | ke | sikiliri | lo |
| so | mud | ball | DEM | dissolve | ASP |
| bu | wai-dura | ke | to'e | n'au | la | mharen | ke | reke |
| HON | praying mantis | DEM | live | stay | at | dry | DEM | laugh |
The praying mantis, who lived on dry land, laughed.
| rudo-rudo | sai | di | ne | tinan | bateta |
| laugh:RDP | so that | PTL | 3s | spine | broken |
He laughed so hard that his spine broke.
| ma'a | lo | teku |
| all | ASP | like that |
Except that everyone present laughs out loud...
| ANAPH | anaphoric marker | ASP | aspect marker |
| CLF | classifier | DEM | deomstrative |
| FOC | focus marker | HON | honorific |
| NEG | negation marker | PTL | particle |
| RCP | reciprocal marker | RDP | reduplication |
| 1p | first person plural | 1s | first person singular |
| 2pe | second person plural exclusive | 2pi | second person plural inclusive |
| 2s | second person singular | 3p | third person plural |
| 3s | third person singular |
© The Research School of
Pacific and Asian Studies, the Australian National University.
International students: ANU
CRICOS provider number is 00120c
Please direct all comments or suggestions to the maintainer,
John Bowden.
This page last
modified on 7 April, 2005.